Ambiciózus új projektet jelentett be a korábban Facebook néven ismert Meta: céljuk, hogy egy mindenki számára elérhető, valós idejű, mesterséges intelligencia (MI) alapokon működő fordítószoftvert fejlesszenek.
Az elmúlt hetekben a harmadával csökkent a Meta részvényeinek az értéke, leginkább két okból: a szolgáltatásaik felhasználóinak a száma tetőzni látszik, míg a hirdetési bevételeiknek komolyan ártanak az Apple magánszféra-védelmi megoldásai. Így nem meglepő, hogy a cég folyamatosan próbálja minél vonzóbbá és kézzelfoghatóbbá tenni a fejlődése következő lépcsőjét, az úgynevezett metaverzumot. Ennek szellemében nemrég bejelentették a világ leggyorsabb MI-szuperszámítógépének tervét, tegnap pedig a hangalapú metaverzum-építésről beszélt Mark Zuckerberg, sőt, egyenesen azt ígérte, hogy valóra váltják az emberiség egyik legrégebbi álmát.
"Az, hogy bárkivel bármely nyelven kommunikálhassunk, olyan szupererő, amelyről mindig is álmodoztunk. A mesterséges intelligencia lehetővé fogja ezt tenni, még a mi életünkben"
- fogalmazott a Facebook alapítója, amikor a technológiáról beszélt. Gondolkodásuk középpontjában az áll, hogy míg az angolt, mandarint vagy spanyolt beszélők már szinte mindig hozzáférnek az automatikus fordítás adta lehetőségekhez, addig ebből "milliárdok kimaradnak". A The Verge-ön olvasható hír szerint két területre fókuszál a cég, hogy megoldják ezt a problémát, és örökre eltöröljék a nyelvi korlátokat. Az első az "Egy nyelv se maradjon ki" nevet viseli, és a célja, hogy kevesebb anyagból is trenírozhatóak legyenek az algoritmusok, illetve nyelvek százaiban tudjanak "szakértői szinten" fordítani. A második, az "Univerzális szövegfordító" pedig valós időben, akár csak hallás alapján lesz képes átültetni a mondandónkat egyik nyelvről a másikra.
Azt, hogy ez miért lenne jó az emberiségnek, nem érdemes hosszasan magyarázni - ahogyan a Meta kiemeli, a kommunikáció és a tudáshoz való hozzáférés is forradalmi változáson menne keresztül. A cég szintén jól járna, hiszen AR-VR sisakjai, szemüvegei még vonzóbbak lennének, akár utazáskor, akár személyes vagy virtuális külföldi megbeszéléseken, tanulmányutakon. Emellett hosszú ideje érik kritikák Zuckerbergéket azért, mert nem képesek sem jól, sem az egyes országokban azonos szinten moderálni a veszélyes vagy problémás tartalmakat - ebben szintén segíthetné a Metát a technológia. Az viszont, hogy eljussunk a valóban megbízható automatikus fordítási megoldásokig, egyelőre így is nagyon távolinak tűnik. Ahogyan arra a The Verge emlékeztet, öt éve még ott tartottunk, hogy egy palesztin férfit letartóztattak, mert a Facebook "jó reggelt" helyett "támadjuk meg őket"-re fordította le egy bejegyzését. A metaverzumban ebből már könnyen valódinak ható, háromdimenziós csetepaté alakulhatna ki.
(Fotó: Unsplash, Meta)